返回第298章 差了一点什么  起酥面包首页

关灯 护眼     字体:

上一章 目录 下一页



    第298章差了一点什么

    各种致辞和感言结束之后,球花正式宣布,本届坎城电影节开幕。

    「那么,本届的开幕电影——」

    球花看著方星河,从嘴巴里拖出长长的尾音。

    「万众期待的,引人入胜的,由Starriver自编自导自演的—..」」BetterDays!」

    大厅里的灯光一盏一盏灭掉,开幕电影,《少年的你》,正式开始放映。

    它的英文名叫做《BetterDays》,坎城放映的版本是国语台词版,下方同时打著英法字幕。

    坎城之所以看重镜头语言的根本原因正在于此。

    因为看字幕实在太累,所以镜头才是最重要的语言。

    这是一件很多中国人不能理解的事一观赏国外原音电影,只要有中文字幕,那么就能够同时兼顾画面和台词,这明明是一件很简单的事,为什么外国人却很少看非母语电影?

    方星河最初也不能理解,但是自打他亲自做了导演,并在国外上映了《英雄》,他就彻底明白了。

    因为,中文太他妈先进了。

    国际电影的好长一段台词,用中文字幕来表达,十几二十个字,够够的。

    如果再翻译得文雅点,可能两三个成语或者短词就足矣。

    哪怕一句话翻译过来仍然很长,可是,因为中文是表意文字,中国人只要扫一眼整句话,捕捉到几个重点词,就能将整个意思提炼出来。

    这种阅读的快速性和便捷性,使得中国观众可以将主要注意力都放在画面上,抽空看一眼字幕就行。

    所以那些原声的好莱坞大片在国内非但没有观影门槛,甚至很受喜爱,比国语版更有体验感。

    但外国文字不是如此。

    比如《少年的你》,它的台词和独白翻译成英文法文之后,在底下拉出长长的一大串。

    但凡观众的文字掌握水平稍微差一点,就很容易跟不上。

    哪怕文字水平足够高,也要仔细注意字幕,然后才能理解台词中的深意。

    所以,像《少你》这种偏文艺的电影在坎城之类的国际电影节上展映,最最重要的东西便是镜头语言。

    假如画面传达的信息不够清晰直观,那么观众甚至评委都很容易错过关键逻辑。

    评委本身也是来自世界各地,他们的英文阅读水平也不一定很高,做出判断时,最主要的依据永远是镜头语言。

 &nbs

『加入书签,方便阅读』

温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【抖音小说网】 m.dyunr.com。我们将持续为您更新!

请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

上一章 目录 下一页